Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 27 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 27]
﴿وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم﴾ [غَافِر: 27]
Abu Adel И сказал (пророк) Муса (Фараону и его знати): «Поистине, я обращаюсь (за защитой) к Господу моему и Господу вашему от (зла) всякого высокомерного [того, кто не принимает Истину], (и) который не верит в День Расчета [в День Суда]!» |
Elmir Kuliev Musa (Moisey) skazal: «Voistinu, ya pribeg k zashchite moyego Gospoda i vashego Gospoda ot vsyakogo prevoznesshegosya gordetsa, ne veruyushchego v Den' rascheta» |
Elmir Kuliev Муса (Моисей) сказал: «Воистину, я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета» |
Gordy Semyonovich Sablukov Moisey skazal: "Moya zashchita v Gospode moyem i Gospode vashem ot vsyakogo gordetsa, ne veruyushchego v den' otcheta |
Gordy Semyonovich Sablukov Моисей сказал: "Моя защита в Господе моем и Господе вашем от всякого гордеца, не верующего в день отчета |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal Musa: "YA pribegayu k Gospodu moyemu i Gospodu vashemu ot vsyakogo prevoznosyashchegosya, kotoryy ne verit v den' rascheta |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал Муса: "Я прибегаю к Господу моему и Господу вашему от всякого превозносящегося, который не верит в день расчета |