Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 27 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 27]
﴿وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم﴾ [غَافِر: 27]
Abdulbaki Golpinarli Ve Musa, ben dedi, suphe yok ki soru gunune inanmayan her ululuk satan kisinin serrinden, Rabbime ve Rabbinize sıgınırım |
Adem Ugur Musa da: Ben, hesap gunune inanmayan her kibirliden, benim de Rabbim, sizin de Rabbinize sıgındım, dedi |
Adem Ugur Musa da: Ben, hesap gününe inanmayan her kibirliden, benim de Rabbim, sizin de Rabbinize sığındım, dedi |
Ali Bulac Musa dedi ki: "Gercekten ben, hesap gunune iman etmeyen her mutekebbirden, benim de Rabbim, sizin de Rabbinize sıgınırım |
Ali Bulac Musa dedi ki: "Gerçekten ben, hesap gününe iman etmeyen her mütekebbirden, benim de Rabbim, sizin de Rabbinize sığınırım |
Ali Fikri Yavuz Musa da soyle dedi: “ - Ben hesab gunune inanmıyan her kibir ve azamet sahibinden Rabbime ve Rabbinize sıgındım.” |
Ali Fikri Yavuz Mûsa da şöyle dedi: “ - Ben hesab gününe inanmıyan her kibir ve azamet sahibinden Rabbime ve Rabbinize sığındım.” |
Celal Y Ld R M Musa dedi ki: «Suphesiz ben, hesap gunune inanmayan her kendini begenmisten, Rabbim ve Rabbınız (olan Allah)´a sıgınırım!» |
Celal Y Ld R M Musa dedi ki: «Şüphesiz ben, hesap gününe inanmayan her kendini beğenmişten, Rabbim ve Rabbınız (olan Allah)´a sığınırım!» |