Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 49 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[غَافِر: 49]
﴿وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من﴾ [غَافِر: 49]
Besim Korkut I oni koji će u vatri biti govoriće stražarima džehennemskim: "Zamolite Gospodara svoga da nam bar jedan dan patnju ublaži |
Korkut I oni koji ce u vatri biti govorice strazarima Dzehennemskim: "Zamolite Gospodara svoga da nam bar jedan dan svoju patnju ublazi |
Korkut I oni koji će u vatri biti govoriće stražarima Džehennemskim: "Zamolite Gospodara svoga da nam bar jedan dan svoju patnju ublaži |
Muhamed Mehanovic I oni koji će u Vatri biti govorit će čuvarima Džehennema: "Zamolite Gospodara svoga da nam bar jedan dan patnju ublaži |
Muhamed Mehanovic I oni koji ce u Vatri biti govorit ce cuvarima Dzehennema: "Zamolite Gospodara svoga da nam bar jedan dan patnju ublazi |
Mustafa Mlivo I reci ce oni koji su u vatri, cuvarima Dzehennema: "Zovite Gospodara vaseg da nam olaksa dan kazne |
Mustafa Mlivo I reći će oni koji su u vatri, čuvarima Džehennema: "Zovite Gospodara vašeg da nam olakša dan kazne |
Transliterim WE KALEL-LEDHINE FI EN-NARI LIHAZENETI XHEHENNEME ED’U REBBEKUM JUHAFFIF ‘ANNA JEWMÆN MINEL-’ADHABI |
Islam House I oni koji ce u vatri biti govorit ce strazarima dzehennemskim: “Zamolite Gospodara svog da nam bar jedan dan patnju ublazi!” |
Islam House I oni koji će u vatri biti govorit će stražarima džehennemskim: “Zamolite Gospodara svog da nam bar jedan dan patnju ublaži!” |