Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 49 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[غَافِر: 49]
﴿وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من﴾ [غَافِر: 49]
Islamic Foundation Aux gardiens de la Gehenne, les hotes du Feu demanderont : « Priez votre Seigneur pour qu’Il allege pour nous, ne serait-ce que d’un jour, (le terrible) supplice (qui est le notre) ! » |
Islamic Foundation Aux gardiens de la Géhenne, les hôtes du Feu demanderont : « Priez votre Seigneur pour qu’Il allège pour nous, ne serait-ce que d’un jour, (le terrible) supplice (qui est le nôtre) ! » |
Muhammad Hameedullah Et ceux qui seront dans le Feu diront aux gardiens de l’Enfer : "Priez votre Seigneur de nous alleger un jour de [notre] supplice |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui seront dans le Feu diront aux gardiens de l'Enfer: «Priez votre Seigneur de nous alleger un jour de [notre] supplice» |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui seront dans le Feu diront aux gardiens de l'Enfer: «Priez votre Seigneur de nous alléger un jour de [notre] supplice» |
Rashid Maash Les damnes supplieront les gardiens de la Gehenne : « Priez votre Seigneur d’alleger ne serait-ce qu’un jour notre supplice ! » |
Rashid Maash Les damnés supplieront les gardiens de la Géhenne : « Priez votre Seigneur d’alléger ne serait-ce qu’un jour notre supplice ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui seront en proie aux flammes diront aux gardiens de la Gehenne : « Appelez votre Seigneur afin qu’Il allege, fut-ce d’un jour, notre souffrance !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui seront en proie aux flammes diront aux gardiens de la Géhenne : « Appelez votre Seigneur afin qu’Il allège, fût-ce d’un jour, notre souffrance !» |