Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 49 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[غَافِر: 49]
﴿وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من﴾ [غَافِر: 49]
Abdulbaki Golpinarli Ve atestekiler, cehennemin kapıcılarına, Rabbinize yalvarın da diyecekler, ne olur, bir guncegiz olsun azabımızı hafifletsin |
Adem Ugur Ateste bulunanlar cehennem bekcilerine: Rabbinize dua edin, bizden, bir gun olsun azabı hafifletsin! diyecekler |
Adem Ugur Ateşte bulunanlar cehennem bekçilerine: Rabbinize dua edin, bizden, bir gün olsun azabı hafifletsin! diyecekler |
Ali Bulac Atesin icinde olanlar, cehennem bekcilerine dediler ki: "Rabbinize dua edin; azaptan bir gunu (olsun) bize hafifletsin |
Ali Bulac Ateşin içinde olanlar, cehennem bekçilerine dediler ki: "Rabbinize dua edin; azaptan bir günü (olsun) bize hafifletsin |
Ali Fikri Yavuz Ateste olanlar, cehennem bekcilerine diyecekler ki: “- Rabbinize dua edin (hic olmazsa) bizden bir gun (muddetince) azabı hafifletsin.” |
Ali Fikri Yavuz Ateşte olanlar, cehennem bekçilerine diyecekler ki: “- Rabbinize dua edin (hiç olmazsa) bizden bir gün (müddetince) azabı hafifletsin.” |
Celal Y Ld R M Ateste olanlar, Cehennem bekcilerine derler ki, «Rabbımıza dua edin de bizden bir gunluk (olsun) azabı hafifletsin.» |
Celal Y Ld R M Ateşte olanlar, Cehennem bekçilerine derler ki, «Rabbımıza duâ edin de bizden bir günlük (olsun) azabı hafifletsin.» |