Quran with Bosnian translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]
﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]
Besim Korkut Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim uzvrati, pa će ti dušmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Korkut Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim uzvrati, pa ce ti dusmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Korkut Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim uzvrati, pa će ti dušmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Muhamed Mehanovic Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim odagnaj, pa će ti dušmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Muhamed Mehanovic Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim odagnaj, pa ce ti dusmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Mustafa Mlivo I nije isto dobro i zlo. Odbij (zlo) s onim sto je bolje, tad gle! onaj sto je između tebe i njega neprijateljstvo - kao da je on prijatelj prisan |
Mustafa Mlivo I nije isto dobro i zlo. Odbij (zlo) s onim što je bolje, tad gle! onaj što je između tebe i njega neprijateljstvo - kao da je on prijatelj prisan |
Transliterim WE LA TESTEWIL-HESENETU WE LA ES-SEJJI’ETU EDFA’ BI-ETI HIJE ‘EHSENU FE’IDHAL-LEDHI BEJNEKE WE BEJNEHU ‘ADAWETUN KE’ENNEHU WE LIJUN HEMIMUN |
Islam House Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim uzvrati, pa ce ti dusmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |
Islam House Dobro i zlo nisu isto! Zlo dobrim uzvrati, pa će ti dušmanin tvoj odjednom prisni prijatelj postati |