×

The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the 41:34 English translation

Quran infoEnglishSurah Fussilat ⮕ (41:34) ayat 34 in English

41:34 Surah Fussilat ayat 34 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]

The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the evil) with one which is better (i.e. Allah ordered the faithful believers to be patient at the time of anger, and to excuse those who treat them badly), then verily! he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]

Al Bilal Muhammad Et Al
And not equal are benefit and harm. Repel wrong with what is better. Then the two who hated each other will become close friends
Ali Bakhtiari Nejad
And the good and the bad are not equal. Repel (and respond) with that which is better, then all of a sudden the one that there is an enmity between you and him becomes as if he is your close friend
Ali Quli Qarai
Good and evil [conduct] are not equal. Repel [evil] with what is best. [If you do so,] he between whom and you was enmity, will then be as though he were a sympathetic friend
Ali Unal
Goodness and evil can never be equal. Repel evil with what is better (or best). Then see: the one between whom and you there was enmity has become a bosom friend
Hamid S Aziz
And not alike are the good and the evil. Repel evil with what is best, when lo! He between whom and you was enmity would be as if he were an intimate friend
John Medows Rodwell
Moreover, good and evil are not to be treated as the same thing. Turn away evil by what is better, and lo! he between whom and thyself was enmity, shall be as though he were a warm friend
Literal
And the good/goodness does not become equal/alike and nor the sin/crime, pay/push/repel with which it is best , so then who (is) between you and between him animosity as though/as if he (is a) concerned guardian/ally
Mir Anees Original
And the good and the evil are not equal, repel ( evil ) with that which is better, then he between whom and you was enemity would become an intimate friend
Mir Aneesuddin
And the good and the evil are not equal, repel ( evil ) with that which is better, then he between whom and you was enemity would become an intimate friend
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek