Quran with Bosnian translation - Surah Ash-Shura ayat 36 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الشُّوري: 36]
﴿فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى﴾ [الشُّوري: 36]
Besim Korkut Sve što vam je dato – samo je uživanje u životu na ovom svijetu, a ono što je u Allaha – bolje je i trajnije za one koji vjeruju i u Gospodara svoga se uzdaju |
Korkut Sve sto vam je dato - samo je uzivanje u zivotu na ovom svijetu, a ono sto je u Allaha - bolje je i trajnije za one koji vjeruju i u Gospodara svoga se uzdaju |
Korkut Sve što vam je dato - samo je uživanje u životu na ovom svijetu, a ono što je u Allaha - bolje je i trajnije za one koji vjeruju i u Gospodara svoga se uzdaju |
Muhamed Mehanovic Ono što vam je dato, samo je uživanje u životu dunjalučkom, a ono što je u Allaha - bolje je i trajnije za one koji vjeruju i na Gospodara svoga se oslanjaju |
Muhamed Mehanovic Ono sto vam je dato, samo je uzivanje u zivotu dunjaluckom, a ono sto je u Allaha - bolje je i trajnije za one koji vjeruju i na Gospodara svoga se oslanjaju |
Mustafa Mlivo Pa sta vam je od stvari dato - pa (to) je uzivanje zivota Dunjaa, a sta je kod Allaha, bolje je i trajnije za one koji vjeruju i u Gospodara svog se pouzdavaju |
Mustafa Mlivo Pa šta vam je od stvari dato - pa (to) je uživanje života Dunjaa, a šta je kod Allaha, bolje je i trajnije za one koji vjeruju i u Gospodara svog se pouzdavaju |
Transliterim FEMA ‘UTITUM MIN SHEJ’IN FEMETA’UL-HEJÆTI ED-DUNJA WE MA ‘INDEL-LAHI HAJRUN WE ‘EBKA LILLEDHINE ‘AMENU WE ‘ALA RABBIHIM JETEWEKKELUNE |
Islam House Ono sto vam je dato, samo je uzivanje u zivotu dunjaluckom, a ono sto je u Allaha – bolje je i trajnije za one koji vjeruju i na Gospodara svoga se oslanjaju |
Islam House Ono što vam je dato, samo je uživanje u životu dunjalučkom, a ono što je u Allaha – bolje je i trajnije za one koji vjeruju i na Gospodara svoga se oslanjaju |