×

Gerçekten de size verilenler, dünya yaşayışına ait metalardan ibaret ve Allah katındakiyse 42:36 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ash-Shura ⮕ (42:36) ayat 36 in Turkish

42:36 Surah Ash-Shura ayat 36 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 36 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الشُّوري: 36]

Gerçekten de size verilenler, dünya yaşayışına ait metalardan ibaret ve Allah katındakiyse daha da hayırlıdır ve daha da fazla kalır inananlara ve Rablerine dayananlara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى, باللغة التركية

﴿فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى﴾ [الشُّوري: 36]

Abdulbaki Golpinarli
Gercekten de size verilenler, dunya yasayısına ait metalardan ibaret ve Allah katındakiyse daha da hayırlıdır ve daha da fazla kalır inananlara ve Rablerine dayananlara
Adem Ugur
Size verilen sey, yalnızca dunya hayatının gecimligidir. Allah´ın yanında bulunanlar ise daha iyi ve daha sureklidir. Bu mukafat iman edenler ve Rablerine dayanıp guvenenler icindir
Adem Ugur
Size verilen şey, yalnızca dünya hayatının geçimliğidir. Allah´ın yanında bulunanlar ise daha iyi ve daha süreklidir. Bu mükâfat iman edenler ve Rablerine dayanıp güvenenler içindir
Ali Bulac
Size verilen herhangi bir sey, dunya hayatının metaı (kısa sureli faydalanması)dır. Allah Katında olan ise, daha hayırlı ve daha sureklidir. (Bu da) iman edip Rablerine tevekkul edenler icindir
Ali Bulac
Size verilen herhangi bir şey, dünya hayatının metaı (kısa süreli faydalanması)dır. Allah Katında olan ise, daha hayırlı ve daha süreklidir. (Bu da) iman edip Rablerine tevekkül edenler içindir
Ali Fikri Yavuz
Size verilmis bulunan seyler hep dunya hayatının gecici malıdır. Allah katında olan (ahiret sevabı) ise, daha hayırlı ve daha devamlıdır. (Fakat ahiret sevabı) o kimseler icin hayırlıdır ki, iman etmislerdir ve Rablerine de tevekkul ederler
Ali Fikri Yavuz
Size verilmiş bulunan şeyler hep dünya hayatının geçici malıdır. Allah katında olan (ahiret sevabı) ise, daha hayırlı ve daha devamlıdır. (Fakat ahiret sevabı) o kimseler için hayırlıdır ki, iman etmişlerdir ve Rablerine de tevekkül ederler
Celal Y Ld R M
Size verilen herhangi bir sey, Dunya hayatının kısa sureli bir gecimidir. Allah yanındaki ise daha hayırlı ve devamlıdır. (Bu da) iman edip Rablarına guvenip dayananlar
Celal Y Ld R M
Size verilen herhangi bir şey, Dünya hayatının kısa süreli bir geçimidir. Allah yanındaki ise daha hayırlı ve devamlıdır. (Bu da) imân edip Rablarına güvenip dayananlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek