×

Was euch (auch) immer gegeben wird: es ist nur ein vorubergehender Genuß 42:36 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shura ⮕ (42:36) ayat 36 in German

42:36 Surah Ash-Shura ayat 36 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 36 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الشُّوري: 36]

Was euch (auch) immer gegeben wird: es ist nur ein vorubergehender Genuß dieses irdischen Lebens, und das, was bei Allah ist, ist besser und dauerhafter fur jene, die glauben und auf ihren Herrn vertrauen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى, باللغة الألمانية

﴿فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى﴾ [الشُّوري: 36]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was euch (auch) immer gegeben wird: es ist nur ein vorübergehender Genuß dieses irdischen Lebens, und das, was bei Allah ist, ist besser und dauerhafter für jene, die glauben und auf ihren Herrn vertrauen
Adel Theodor Khoury
Und was immer euch zuteil geworden ist, ist Nutznießung des diesseitigen Lebens. Was aber bei Gott ist, ist besser und hat eher Bestand fur die, die glauben und auf ihren Herrn vertrauen
Adel Theodor Khoury
Und was immer euch zuteil geworden ist, ist Nutznießung des diesseitigen Lebens. Was aber bei Gott ist, ist besser und hat eher Bestand für die, die glauben und auf ihren Herrn vertrauen
Amir Zaidan
Also was euch auch immer zuteil wurde, dies ist das Verbrauchsgut des diesseitigen Lebens. Und was bei ALLAH ist, ist besser und bleibender fur diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Tawakkul ihrem HERRN gegenuber uben
Amir Zaidan
Also was euch auch immer zuteil wurde, dies ist das Verbrauchsgut des diesseitigen Lebens. Und was bei ALLAH ist, ist besser und bleibender für diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Tawakkul ihrem HERRN gegenüber üben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und bestandiger fur diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und beständiger für diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und bestandiger fur diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und beständiger für diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek