×

A onaj koji roditeljima svojim kaze: "Ih, sto mi prijetite da cu 46:17 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:17) ayat 17 in Bosnian

46:17 Surah Al-Ahqaf ayat 17 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]

A onaj koji roditeljima svojim kaze: "Ih, sto mi prijetite da cu biti ozivljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!" – a oni, zazivajuci Allaha u pomoc, govore: "Tesko tebi, vjeruj, Allahova prijetnja ce se, doista, obistiniti!" On odgovara: "To su izmisljotine naroda drevnih

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من, باللغة البوسنية

﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]

Besim Korkut
A onaj koji roditeljima svojim kaže: "Ih, što mi prijetite da ću biti oživljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!" – a oni, zazivajući Allaha u pomoć, govore: "Teško tebi, vjeruj, Allahova prijetnja će se, doista, obistiniti!" On odgovara: "To su izmišljotine naroda drevnih
Korkut
A onaj koji roditeljima svojim kaze: "Ih, sto mi prijetite da cu biti ozivljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!" - a oni, zazivajuci Allaha u pomoc, govore: "Tesko tebi, vjeruj, Allahova prijetnja ce se, doista, obistiniti!" On odgovara: "To su izmisljotine naroda drevnih
Korkut
A onaj koji roditeljima svojim kaže: "Ih, što mi prijetite da ću biti oživljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!" - a oni, zazivajući Allaha u pomoć, govore: "Teško tebi, vjeruj, Allahova prijetnja će se, doista, obistiniti!" On odgovara: "To su izmišljotine naroda drevnih
Muhamed Mehanovic
A svako ko roditeljima svojim kaže: "Ih, vas! Zar mi obećavate da ću biti oživljen kad su prije mene toliki narodi nestali?" A kad njih dvoje Allahu zapomažući zbore: "Teško tebi, vjeruj! Allahovo obećanje doista je istina!", on odgovara: "To su izmišljotine naroda drevnih
Muhamed Mehanovic
A svako ko roditeljima svojim kaze: "Ih, vas! Zar mi obecavate da cu biti ozivljen kad su prije mene toliki narodi nestali?" A kad njih dvoje Allahu zapomazuci zbore: "Tesko tebi, vjeruj! Allahovo obecanje doista je istina!", on odgovara: "To su izmisljotine naroda drevnih
Mustafa Mlivo
A onaj koji roditeljima svojim rekne: "Uff vama oboma! Plasite li me da cu biti izvađen, a vec su minule generacije prije mene?" A oni oboje preklinju Allaha: "Tesko tebi! Vjeruj! Doista, obecanje Allahovo je Istina." Tad govori: "Ovo su samo price ranijih
Mustafa Mlivo
A onaj koji roditeljima svojim rekne: "Uff vama oboma! Plašite li me da ću biti izvađen, a već su minule generacije prije mene?" A oni oboje preklinju Allaha: "Teško tebi! Vjeruj! Doista, obećanje Allahovo je Istina." Tad govori: "Ovo su samo priče ranijih
Transliterim
WEL-LEDHI KALE LIWALIDEJHI ‘UFFIN LEKUMA ‘ETA’IDANINI ‘EN ‘UHREXHE WE KAD HALETIL-KURUNU MIN KABLI WE HUMA JESTEGITHANI ELLAHE WEJLEKE ‘AMIN ‘INNE WA’DEL-LAHI HEKKUN FEJEKULU MA HADHA ‘ILLA ‘ESATIRUL-’EWWELINE
Islam House
A onaj koji roditeljima svojim kaze: “Ih, sto mi prijetite da cu biti ozivljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!” – a oni, zazivajuci Allaha u pomoc, govore: “Tesko tebi, vjeruj, Allahova ce se prijetnja, doista, obistiniti!” On odgovara: “To su izmisljotine naroda drevnih!”
Islam House
A onaj koji roditeljima svojim kaže: “Ih, što mi prijetite da ću biti oživljen kad su prije mene toliki narodi bili i nestali!” – a oni, zazivajući Allaha u pomoć, govore: “Teško tebi, vjeruj, Allahova će se prijetnja, doista, obistiniti!” On odgovara: “To su izmišljotine naroda drevnih!”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek