Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]
﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diferente es la situacion de aquel [incredulo] que dice a sus padres [creyentes]: ¡Dejadme en paz! Me decis que sere resucitado, cuando ya han pasado muchas generaciones [y ninguna ha sido resucitada]. Y cuando estos, implorando a Allah [que le guie], dicen: ¡Ay de ti! Ten fe, pues la promesa de Allah es verdadera, les responde: Estas no son mas que fabulas de nuestros ancestros |
Islamic Foundation Por el contrario, hay (hijos) que dicen a sus padres (creyentes, cuando estos intentan guiarlos por el buen camino): «¡Uf! ¡Dejadme ya! ¿Me prometeis que resucitare cuando han pasado generaciones enteras antes de mi (y no han regresado a la vida)?». Y (los padres) suplican ayuda a Al-lah (para que guie a su hijo, y le dicen a este:)«¡Ay de ti! Es mejor que creas, pues la promesa de Al-lah es cierta»; mas el dice: «Eso no son sino viejas leyendas» |
Islamic Foundation Por el contrario, hay (hijos) que dicen a sus padres (creyentes, cuando estos intentan guiarlos por el buen camino): «¡Uf! ¡Dejadme ya! ¿Me prometéis que resucitaré cuando han pasado generaciones enteras antes de mí (y no han regresado a la vida)?». Y (los padres) suplican ayuda a Al-lah (para que guíe a su hijo, y le dicen a este:)«¡Ay de ti! Es mejor que creas, pues la promesa de Al-lah es cierta»; mas él dice: «Eso no son sino viejas leyendas» |
Islamic Foundation Por el contrario, hay (hijos) que dicen a sus padres (creyentes, cuando estos intentan guiarlos por el buen camino): “¡Uf! ¡Dejenme ya! ¿Me prometen que resucitare cuando han pasado generaciones enteras antes de mi (y no han regresado a la vida)?”. Y (los padres) suplican ayuda a Al-lah (para que guie a su hijo, y le dicen a este:) “¡Ay de ti! Es mejor que creas, pues la promesa de Al-lah es cierta”; mas el dice: “Eso no son sino viejas leyendas” |
Islamic Foundation Por el contrario, hay (hijos) que dicen a sus padres (creyentes, cuando estos intentan guiarlos por el buen camino): “¡Uf! ¡Déjenme ya! ¿Me prometen que resucitaré cuando han pasado generaciones enteras antes de mí (y no han regresado a la vida)?”. Y (los padres) suplican ayuda a Al-lah (para que guíe a su hijo, y le dicen a este:) “¡Ay de ti! Es mejor que creas, pues la promesa de Al-lah es cierta”; mas él dice: “Eso no son sino viejas leyendas” |
Julio Cortes En cambio, quien diga a sus padres -mientras estos imploran a Ala y dicen: «¡Ay de ti! ¡Cree! ¡Lo que Ala promete es verdad!»-: «¡Uf! ¿Vais a prometerme que me sacaran, cuando han pasado tantas generaciones anteriores a mi?» y diga: «Estas no son sino patranas de los antiguos» |
Julio Cortes En cambio, quien diga a sus padres -mientras éstos imploran a Alá y dicen: «¡Ay de ti! ¡Cree! ¡Lo que Alá promete es verdad!»-: «¡Uf! ¿Vais a prometerme que me sacarán, cuando han pasado tantas generaciones anteriores a mí?» y diga: «Éstas no son sino patrañas de los antiguos» |