×

Altul spune insa parintilor sai: “Ptiu voua! Imi fagaduiti ca voi fi 46:17 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:17) ayat 17 in Russian

46:17 Surah Al-Ahqaf ayat 17 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]

Altul spune insa parintilor sai: “Ptiu voua! Imi fagaduiti ca voi fi scos cand leaturi au disparut inaintea mea? Amandoi vor cere atunci ajutorul lui Dumnezeu: “Vai tie! Crede!... Fagaduiala lui Dumnezeu este Adevar!” El va spune insa: “Acestea nu sunt decat povesti ale celor dintai.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من, باللغة الروسية

﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]

Abu Adel
А (есть и такой,) который говорит своим родителям (когда они призывают его уверовать в Аллаха и в то, что будет Судный День): «Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду выведен (из моей могилы снова живым)? Но ведь уже прошли [уже жили на земле] поколения (прежних людей, которые были) до меня (и ни один из них еще не воскрес)!» Они же [его родители] взывают за помощью к Аллаху (чтобы Он даровал ему веру) (и говорят ему): «Горе (будет) тебе! Уверуй (признай истину и совершай благодеяния), ведь обещание Аллаха (о воскрешении) – истина (и нет сомнения в ней)!» Он же говорит (своим родителям): «То, (что вы рассказываете мне,) ничто иное, как (выдуманные) легенды древних (народов)!»
Elmir Kuliev
A yest' takoy, kotoryy govorit svoim roditelyam: «T'fu vam! Neuzheli vy ugrozhayete mne tem, chto menya vytashchat iz mogily, v to vremya kak do menya uzhe proshlo mnogo pokoleniy?». Oni prosyat Allakha o pomoshchi: «Gore tebe! Uveruy, ved' obeshchaniye Allakha istinno!». On zhe govorit: «Eto - vsego lish' legendy drevnikh narodov»
Elmir Kuliev
А есть такой, который говорит своим родителям: «Тьфу вам! Неужели вы угрожаете мне тем, что меня вытащат из могилы, в то время как до меня уже прошло много поколений?». Они просят Аллаха о помощи: «Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха истинно!». Он же говорит: «Это - всего лишь легенды древних народов»
Gordy Semyonovich Sablukov
Yest' i takoy, kotoryy govorit' svoim roditelyam: "Pfu na vashi predveshchaniya, chto ya budu voskreshen! Ved' net teper' tekh pokoleniy, kotoryye byli prezhde menya". Oni oba, prosya milosti yemu u Boga, govoryat: "Gore tebe! Bud' veruyushchim; potomu chto obetovaniye Bozhiye istinno"; a on govorit: "Eto - odni skazki prezhnikh lyudey
Gordy Semyonovich Sablukov
Есть и такой, который говорить своим родителям: "Пфу на ваши предвещания, что я буду воскрешен! Ведь нет теперь тех поколений, которые были прежде меня". Они оба, прося милости ему у Бога, говорят: "Горе тебе! Будь верующим; потому что обетование Божие истинно"; а он говорит: "Это - одни сказки прежних людей
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A yest' i takoy, kotoryy govorit svoim roditelyam: "T'fu na vas! Neuzheli vy obeshchayete mne, chto ya budu izveden? - ved' uzhe proshli pokoleniya do menya!" Oni zhe vzyvayut za pomoshch'yu k Allakhu: "Gore tebe! Uveruy, ved' obeshchaniye Allakha - istina!" On govorit: "Nichto eto, kak skazki drevnikh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А есть и такой, который говорит своим родителям: "Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду изведен? - ведь уже прошли поколения до меня!" Они же взывают за помощью к Аллаху: "Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха - истина!" Он говорит: "Ничто это, как сказки древних
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek