Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qamar ayat 12 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ ﴾
[القَمَر: 12]
﴿وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر﴾ [القَمَر: 12]
| Besim Korkut i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo |
| Korkut i ucinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo |
| Korkut i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo |
| Muhamed Mehanovic i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastale po onome što je već bilo određeno |
| Muhamed Mehanovic i ucinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastale po onome sto je vec bilo određeno |
| Mustafa Mlivo I dali da provrije zemlja izvorima, pa se susrela voda na stvari vec predodređenoj |
| Mustafa Mlivo I dali da provrije zemlja izvorima, pa se susrela voda na stvari već predodređenoj |
| Transliterim WE FEXHXHERNAL-’ERDE ‘UJUNÆN FALTEKAL-MA’U ‘ALA ‘EMRIN KAD KUDIRE |
| Islam House i ucinili da iz zemlje izvori provriju, i vode su se sastale po onome sto je |
| Islam House i učinili da iz zemlje izvori provriju, i vode su se sastale po onome što je |