Quran with German translation - Surah Al-Qamar ayat 12 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ ﴾
[القَمَر: 12]
﴿وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر﴾ [القَمَر: 12]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln; so vereinigte sich das Wasser zu einem beschlossenen Zweck |
Adel Theodor Khoury Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen. Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl |
Adel Theodor Khoury Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen. Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl |
Amir Zaidan und WIR ließen aus der Erde Quellen entspringen, dann traf sich das Wasser fur eine Angelegenheit, die bereits bestimmt wurde |
Amir Zaidan und WIR ließen aus der Erde Quellen entspringen, dann traf sich das Wasser für eine Angelegenheit, die bereits bestimmt wurde |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und ließen aus der Erde Quellen hervorstromen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und ließen aus der Erde Quellen hervorströmen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und ließen aus der Erde Quellen hervorstromen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und ließen aus der Erde Quellen hervorströmen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen |