Quran with Turkish translation - Surah Al-Qamar ayat 12 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ ﴾
[القَمَر: 12]
﴿وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر﴾ [القَمَر: 12]
Abdulbaki Golpinarli Ve yerden de sular fıskırttık, derken sular, mukadder bir emre gore birlesti |
Adem Ugur Yeryuzunde kaynaklar fıskırttık. (Her iki) su, takdir edilmis bir isin olması icin birlesmisti |
Adem Ugur Yeryüzünde kaynaklar fışkırttık. (Her iki) su, takdir edilmiş bir işin olması için birleşmişti |
Ali Bulac Yeri de 'coskun kaynaklar' halinde fıskırttık. Derken su, takdir edilmis bir ise karsı (hukmumuzu gerceklestirmek uzere) birlesti |
Ali Bulac Yeri de 'coşkun kaynaklar' halinde fışkırttık. Derken su, takdir edilmiş bir işe karşı (hükmümüzü gerçekleştirmek üzere) birleşti |
Ali Fikri Yavuz Boylece arzı da kaynaklar halinde costurduk. Nihayet iki su (yerin ve gogun suları, Nuh kavmini helak edecek) muayyen bir olcu uzerinde birlesiverdi. (Boylece mukadder olan helak husule geldi) |
Ali Fikri Yavuz Böylece arzı da kaynaklar halinde coşturduk. Nihayet iki su (yerin ve göğün suları, Nûh kavmini helâk edecek) muayyen bir ölçü üzerinde birleşiverdi. (Böylece mukadder olan helâk husule geldi) |
Celal Y Ld R M Yerden de goz goz sular fıskırttık. Boylece sular, mukadder olan bir hukmun gerceklesmesi uzerine birlesti |
Celal Y Ld R M Yerden de göz göz sular fışkırttık. Böylece sular, mukadder olan bir hükmün gerçekleşmesi üzerine birleşti |