Quran with British translation - Surah Yunus ayat 41 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 41]
﴿وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا﴾ [يُونس: 41]
Mohammad Habib Shakir And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for you; you are clear of what I do and I am clear of what you do |
Mohammad Shafi And if they belie you, say, "I am responsible for what I do and you, for what you do. You are free of any responsibility for what I do and I am free of any responsibility for what you do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do |
Mufti Taqi Usmani And if they give the lie to you, say, “For me, my deed, and for you, your deed. You are not accountable for what I do, and I am not accountable for what you do.” |
Muhammad Asad And [so, O Prophet,] if they give thee the lie, say: "To me [shall be accounted] my doings, and to you, your doings: you are not accountable for what I am doing, and I am not accountable for whatever you do |
Muhammad Mahmoud Ghali And in case they cry lies to you, then say, "To me is my doing, and to you is your doing. You are quit of what I do, and I am quit of whatever you do |
Muhammad Sarwar If they call you a liar, tell them, "Let each one of us follow his own way. You will not be responsible for what I do and I will not be responsible for what you do |
Muhammad Taqi Usmani And if they give the lie to you, say, .For me, my deed, and for you, your deed. You are not accountable for what I do, and I am not accountable for what you do |
Mustafa Khattab Allah Edition If they deny you, then say, “My deeds are mine and your deeds are yours. You are free of what I do and I am free of what you do!” |
Mustafa Khattab God Edition If they deny you, then say, “My deeds are mine and your deeds are yours. You are free of what I do and I am free of what you do!” |
N J Dawood If they disbelieve you, say: ‘My deeds are mine and your deeds are yours. You are not accountable for my actions, nor am I accountable for what you do.‘ |
Safi Kaskas If they deny you, say, "I act based on my own belief, and your acts are based on yours. You are not accountable for what I do, and I am not accountable for whatever you do |