Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 41 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 41]
﴿وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا﴾ [يُونس: 41]
Abu Adel А если они [эти многобожники] отвергнут тебя (о, Пророк), то скажи (им): «Мне – мое дело [воздаяние за мои дела], а вам – ваши дела [воздаяние за ваши дела]; вы непричастны к тому, что я совершаю [вы не будет отвечать за мои дела], а я непричастен к тому, что вы совершаете [я не буду отвечать за ваши дела]» |
Elmir Kuliev Yesli tebya sochtut lzhetsom, to skazhi: «Mne dostanutsya moi deyaniya, a vam - vashi deyaniya. Vy ne prichastny k tomu, chto ya sovershayu, a ya ne prichasten k tomu, chto sovershayete vy» |
Elmir Kuliev Если тебя сочтут лжецом, то скажи: «Мне достанутся мои деяния, а вам - ваши деяния. Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы» |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli oni schitayut tebya lzhetsom , to skazhi: "U menya svoye delo, u vas svoye delo; vy svobodny ot togo, chto delayu ya, i ya svoboden ot togo, chto delayete vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Если они считают тебя лжецом , то скажи: "У меня свое дело, у вас свое дело; вы свободны от того, что делаю я, и я свободен от того, что делаете вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli oni budut schitat' tebya lzhetsom, to skazhi: "U menya - moye delo, a u vas - vashe; vy neprichastny k tomu, chto ya tvoryu, a ya neprichasten k tomu, chto vy tvorite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если они будут считать тебя лжецом, то скажи: "У меня - мое дело, а у вас - ваше; вы непричастны к тому, что я творю, а я непричастен к тому, что вы творите |