×

they will abide therein for as long as the heavens and earth 11:107 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:107) ayat 107 in British

11:107 Surah Hud ayat 107 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12

﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]

they will abide therein for as long as the heavens and earth exist, except what your Lord wills; your Lord does what He wills

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك, باللغة البريطانية

﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]

Mohammad Habib Shakir
Abiding therein so long as the heavens and the earth endure, except as your Lord please; surely your Lord is the mighty doer of what He intends
Mohammad Shafi
They shall abide therein so long as the heavens and the earth last, unless your Lord wills otherwise. Your Lord does indeed do what He wills
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth. Lo! thy Lord is Doer of what He will
Mufti Taqi Usmani
They shall remain there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, unless your Lord wills (otherwise). Surely, your Lord does what He intends
Muhammad Asad
therein to abide as long as the heavens and the earth endure-unless thy Sustainer wills it otherwise: for, verily, thy Sustainer is a sovereign doer of whatever He wills
Muhammad Mahmoud Ghali
Eternally therein (abiding) so long as the heavens and the earth (endure), except whatever your Lord decides; surely your Lord is The Sublime Performer of whatever He wills
Muhammad Sarwar
for as long as the heavens and the earth exist, unless your Lord decides otherwise. Your Lord will certainly accomplish whatever He wants
Muhammad Taqi Usmani
They shall remain there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, unless your Lord wills (otherwise). Surely, your Lord does what He intends
Mustafa Khattab Allah Edition
staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills. Surely your Lord does what He intends
Mustafa Khattab God Edition
staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your Lord wills. Surely your Lord does what He intends
N J Dawood
they shall abide as long as the heavens and the earth endure, unless your Lord ordain otherwise: your Lord shall accomplish what He will
Safi Kaskas
where they will remain as long as the heavens and the earth endure, unless your Lord wills otherwise. Your Lord is the doer of what He wills
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek