×

those who hinder [people] from the way of Allah, seeking to make 11:19 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:19) ayat 19 in British

11:19 Surah Hud ayat 19 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 19 - هُود - Page - Juz 12

﴿ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[هُود: 19]

those who hinder [people] from the way of Allah, seeking to make it crooked, and they disbelieve in the Hereafter.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون, باللغة البريطانية

﴿الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون﴾ [هُود: 19]

Mohammad Habib Shakir
Who turn away from the path of Allah and desire to make it crooked; and they are disbelievers in the hereafter
Mohammad Shafi
On those that turn people away from Allah's Path and seek to distort it — and those are the ones that believe not in the Hereafter
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who debar (men) from the way of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Hereafter
Mufti Taqi Usmani
the ones who prevent (people) from the way of Allah and seek crookedness in it, and who are deniers of the Hereafter.”
Muhammad Asad
who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked -since it is they, they who refuse to acknowledge the truth of the life to come
Muhammad Mahmoud Ghali
Who bar from the way of Allah and inequitably seek to make it crooked, and they are the ones (who) are themselves disbelievers in the Hereafter
Muhammad Sarwar
who prevent others from the way of God, seek to make it appear crooked, and who have no faith in the life hereafter
Muhammad Taqi Usmani
the ones who prevent (people) from the way of Allah and seek crookedness in it, and who are deniers of the Hereafter
Mustafa Khattab Allah Edition
who hinder ˹others˺ from Allah’s Path, striving to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieve in the Hereafter
Mustafa Khattab God Edition
who hinder ˹others˺ from God’s Path, striving to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieve in the Hereafter
N J Dawood
God‘s curse is on the wrongdoers, who debar others from the path of God and seek to make it crooked, and who deny the life to come
Safi Kaskas
[those] who turn others away from the path of God-trying to make it crooked-and refuse to acknowledge the truth of the life to come
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek