Quran with British translation - Surah Hud ayat 23 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[هُود: 23]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم﴾ [هُود: 23]
Mohammad Habib Shakir Surely (as to) those who believe and do good and humble themselves to their Lord, these are the dwellers of the garden, in it they will abide |
Mohammad Shafi Indeed, as for those who believe and do good deeds and are humble towards their Lord, they are the dwellers of the Garden. They shall reside therein forever |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those who believe and do good works and humble themselves before their Lord: such are rightful owners of the Garden; they will abide therein |
Mufti Taqi Usmani Surely, those who believe and do good deeds and humble themselves before their Lord, those are the people of Paradise. There they shall live forever |
Muhammad Asad Behold, [only] those who attain to faith and do righteous deeds and humble themselves before their Sustainer - [only] they are destined for paradise, and there shall they abide |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness and have venerated their Lord, those will be the companions (i.e., inhabitants) of the Garden; they are therein eternally (abiding) |
Muhammad Sarwar The righteously striving believers who are humble before their Lord, will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever |
Muhammad Taqi Usmani Surely, those who believe and do good deeds and humble themselves before their Lord, those are the people of Paradise. There they shall live forever |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely those who believe, do good, and humble themselves before their Lord will be the residents of Paradise. They will be there forever |
Mustafa Khattab God Edition Surely those who believe, do good, and humble themselves before their Lord will be the residents of Paradise. They will be there forever |
N J Dawood As for those that believe and do good works and humble themselves before their Lord, they are the heirs of Paradise, wherein shall they abide for ever |
Safi Kaskas [Only] those who believe and do righteous deeds and humble themselves before their Lord are destined for Heaven, where they will remain for eternity |