Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 19 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ ﴾
[الحِجر: 19]
﴿والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون﴾ [الحِجر: 19]
Mohammad Habib Shakir And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing |
Mohammad Shafi And We have spread out the earth and cast mountains into it. And We have caused every appropriate thing to grow in it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein |
Mufti Taqi Usmani As for the earth, We have stretched it out and placed on it firm mountains, and We have caused to grow in it everything well-balanced |
Muhammad Asad And the earth -We have spread it out wide, and placed on it mountains firm, and caused [life] of every kind to grow on it in a balanced manner |
Muhammad Mahmoud Ghali And the earth-We have extended it and cast on it anchorages, (i.e., mountains) and We have caused to grow therein of everything (evenly) weighed |
Muhammad Sarwar We have spread out the earth, fixed mountains thereupon and caused everything to grow to its proper weight |
Muhammad Taqi Usmani As for the earth, We have stretched it out and placed on it firm mountains, and We have caused to grow in it everything well-balanced |
Mustafa Khattab Allah Edition As for the earth, We spread it out and placed upon it firm mountains, and caused everything to grow there in perfect balance |
Mustafa Khattab God Edition As for the earth, We spread it out and placed upon it firm mountains, and caused everything to grow there in perfect balance |
N J Dawood We have spread out the earth and set upon it immovable mountains |
Safi Kaskas As for the earth - We have spread it wide and set firm mountains on it, and caused everything to grow in a well-balanced way |