Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 3 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الحِجر: 3]
﴿ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون﴾ [الحِجر: 3]
Mohammad Habib Shakir Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know |
Mohammad Shafi Leave them free to eat and enjoy, and let desire distract them. They will soon know |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know |
Mufti Taqi Usmani Let them eat and enjoy, and let (their) fancy make them neglectful, for they shall soon come to know (their ultimate end) |
Muhammad Asad Leave them alone; let them eat and enjoy themselves the while the hope [of vain delights] be guiles them: for in time they will come to know [the truth] |
Muhammad Mahmoud Ghali Leave them out to eat and enjoy (life), and let (false) aspiration divert them; then eventually they will know |
Muhammad Sarwar (Muhammad), leave them alone to eat and enjoy themselves and let their desires deceive them; they will soon know (the Truth) |
Muhammad Taqi Usmani Let them eat and enjoy, and let (their) fancy make them neglectful, for they shall soon come to know (their ultimate end) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹So˺ let them eat and enjoy themselves and be diverted by ˹false˺ hope, for they will soon know |
Mustafa Khattab God Edition ˹So˺ let them eat and enjoy themselves and be diverted by ˹false˺ hope, for they will soon know |
N J Dawood Let them feast and make merry; and let their hopes beguile them. They shall learn |
Safi Kaskas Let them eat and enjoy themselves and be preoccupied with [false] hope, for they will [one day] know |