Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 2 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ ﴾
[الحِجر: 2]
﴿ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين﴾ [الحِجر: 2]
Mohammad Habib Shakir Often will those who disbelieve wish that they had been Muslims |
Mohammad Shafi Those who suppress the Truth shall frequently wish that they had been Muslims (submitters to divine Will) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims |
Mufti Taqi Usmani On many occasions, the disbelievers will wish that they were Muslims |
Muhammad Asad And it will come to pass that those who are [now] bent on denying this truth will wish that they had surrendered themselves to God [in their life time] |
Muhammad Mahmoud Ghali (Probably) the ones who have disbelieved would often rather like that if they were Muslims |
Muhammad Sarwar How strongly the unbelievers will wish that they had been Muslims |
Muhammad Taqi Usmani On many occasions, the disbelievers will wish that they were Muslims |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹The day will come when˺ the disbelievers will certainly wish they had submitted ˹to Allah˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹The day will come when˺ the disbelievers will certainly wish they had submitted ˹to God˺ |
N J Dawood The day will surely come when those who disbelieve will wish that they were Muslims |
Safi Kaskas Perhaps those who have rejected the truth will wish to submit themselves to God |