Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 56 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[الحِجر: 56]
﴿قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون﴾ [الحِجر: 56]
Mohammad Habib Shakir He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones |
Mohammad Shafi He said, "And who would despair of the Mercy of his Lord but the wicked ones |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray |
Mufti Taqi Usmani He said, “Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path?” |
Muhammad Asad [Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "And who is despondent of the mercy of his Lord excepting the erring |
Muhammad Sarwar He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error |
Muhammad Taqi Usmani He said, .Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?” |
Mustafa Khattab God Edition He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?” |
N J Dawood He said: ‘Who but the lost would despair of God‘s mercy |
Safi Kaskas [He exclaimed]: "And who - other than those who have utterly lost their way -could ever abandon the hope of his Lord's grace |