Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 55 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ ﴾
[الحِجر: 55]
﴿قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين﴾ [الحِجر: 55]
Mohammad Habib Shakir They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing |
Mohammad Shafi They said, "There is truth in the good news We give you! So be not of those who despair |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing |
Mufti Taqi Usmani They said, “We have given to you the good news of a fact. So do not be one of those who lose hope.” |
Muhammad Asad They answered: "We have given thee the glad tiding of something that is bound to come true. - so be not of those who abandon hope |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "We have given you glad tidings with the truth, so do not be of the ones who are despondent |
Muhammad Sarwar They said, "We have given you the glad news for a true reason so do not despair |
Muhammad Taqi Usmani They said, .We have given to you the good news of a fact. So do not be one of those who lose hope |
Mustafa Khattab Allah Edition They responded, “We give you good news in all truth, so do not be one of those who despair.” |
Mustafa Khattab God Edition They responded, “We give you good news in all truth, so do not be one of those who despair.” |
N J Dawood They said: ‘We do gladden you with the Truth. Do not despair.‘ |
Safi Kaskas They answered: "We have given you the good news of Truth so do not be among those who despair |