×

We have not created the heavens and earth and all that is 15:85 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hijr ⮕ (15:85) ayat 85 in British

15:85 Surah Al-hijr ayat 85 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 85 - الحِجر - Page - Juz 14

﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ ﴾
[الحِجر: 85]

We have not created the heavens and earth and all that is between them except for a true purpose. The Hour is certainly coming, so bear with them graciously

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح, باللغة البريطانية

﴿وما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح﴾ [الحِجر: 85]

Mohammad Habib Shakir
And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness
Mohammad Shafi
And We did not create the heavens and the earth and what is between them, but by due authority. And the Hour is most surely going to come. So fogive things — those that are forgivable
Mohammed Marmaduke William Pickthall
We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, (O Muhammad), with a gracious forgiveness
Mufti Taqi Usmani
We did not create the heavens and the earth and all that is in between them without a truthful purpose. The Hour is sure to come. Therefore, overlook (their evil behavior) in a gracious manner
Muhammad Asad
AND [remember:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them without [an inner] truth; but, behold, the Hour [when this will become clear to all] is indeed yet to come. Hence, forgive [men's failings] with fair forbearance
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way did We create the heavens and the earth and whatever is between them except with the Truth; and surely the Hour is indeed coming up, so pardon, with becoming pardoning
Muhammad Sarwar
We have created the heavens and the earth and all that is between them, for a genuine purpose. The Day of Judgment will certainly approach, so (Muhammad) forgive them graciously
Muhammad Taqi Usmani
We did not create the heavens and the earth and all that is in between them without a truthful purpose. The Hour is sure to come. Therefore, overlook (their evil behavior) in a gracious manner
Mustafa Khattab Allah Edition
We have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. And the Hour is certain to come, so forgive graciously
Mustafa Khattab God Edition
We have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. And the Hour is certain to come, so forgive graciously
N J Dawood
It was but to reveal the Truth that We created the heavens and the earth and all that lies between them. The Hour is sure to come: bear with them nobly
Safi Kaskas
We have not created the heavens and the earth and all that is between them without [an inner] truth; the Hour [when this will become clear to all] is yet to come. Hence, forgive [men's failings] gracefully
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek