×

So do not make comparisons to Allah. Indeed, Allah knows and you 16:74 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:74) ayat 74 in British

16:74 Surah An-Nahl ayat 74 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 74 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 74]

So do not make comparisons to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون, باللغة البريطانية

﴿فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون﴾ [النَّحل: 74]

Mohammad Habib Shakir
Therefore do not give likenesses to Allah; surely Allah knows and you do not know
Mohammad Shafi
So liken not anything to Allah! Indeed, Allah knows and you do not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not
Mufti Taqi Usmani
So, do not coin similarities for Allah. Surely, Allah knows and you do not know
Muhammad Asad
Hence, do not coin any similitudes for God's Verily, God knows [all], whereas you have no [real] knowledge
Muhammad Mahmoud Ghali
So do not strike (any) similitudes for Allah; surely Allah knows and you do not know
Muhammad Sarwar
Do not consider anything equal to God. God knows that which you do not know
Muhammad Taqi Usmani
So, do not coin similarities for Allah. Surely, Allah knows and you do not know
Mustafa Khattab Allah Edition
So do not set up equals to Allah, for Allah certainly knows and you do not know
Mustafa Khattab God Edition
So do not set up equals to God, for God certainly knows and you do not know
N J Dawood
Therefore compare God to none: God has knowledge, but you have not
Safi Kaskas
So, do not propose examples of what God is like! God knows and you do not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek