×

How many generations We have destroyed since the time Noah! Your Lord 17:17 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:17) ayat 17 in British

17:17 Surah Al-Isra’ ayat 17 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 17 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 17]

How many generations We have destroyed since the time Noah! Your Lord is sufficient as All-Aware and All-Seeing of the sins of His slaves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا, باللغة البريطانية

﴿وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا﴾ [الإسرَاء: 17]

Mohammad Habib Shakir
And how many of the generations did We destroy after Nuh! and your Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants' faults
Mohammad Shafi
And many a generation, after Noah, did We destroy! And your Lord has a sufficient knowledge of and is a sufficient Witness to His subjects' faults/mistakes/sins
Mohammed Marmaduke William Pickthall
How many generations have We destroyed since Noah! And Allah sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves
Mufti Taqi Usmani
How many a generation have We destroyed after NūH! And enough is your Lord to know, (and) watch the sins of His servants
Muhammad Asad
And how many a generation have We [thus] destroyed after [the time of] Noah! For, none has the like of thy Sustainer's awareness and insight into His creatures' sins
Muhammad Mahmoud Ghali
And how many generations We have caused to perish even after Nuh; (Noah) and your Lord suffices as One Who is Ever-Cognizant of (and) Ever-Beholding of the guilty (deeds) of His bondmen
Muhammad Sarwar
We have destroyed many generations after the time of Noah. Your Lord is All knowing and Well Aware of the sins of His servants
Muhammad Taqi Usmani
How many a generation have We destroyed after NuH! And enough is your Lord to know, (and) watch the sins of His servants
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed after Noah! And sufficient is your Lord as All-Aware and All-Seeing of the sins of His servants
Mustafa Khattab God Edition
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed after Noah! And sufficient is your Lord as All-Aware and All-Seeing of the sins of His servants
N J Dawood
How many generations have We cut down since Noah‘s time! Suffice it that your Lord is well aware of His servants‘ sins and observes them all
Safi Kaskas
How many generations have We annihilated after Noah's time! Your Lord is sufficiently aware of His worshipers' sins, and all seeing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek