Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 17 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 17]
﴿وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا﴾ [الإسرَاء: 17]
Al Bilal Muhammad Et Al How many generations have We caused to perish after Noah? And enough is your Lord to see and note the sins of His servants |
Ali Bakhtiari Nejad And We destroyed many generations after Noah, and it is enough that your Master is well informed and watchful of His servants’ sins |
Ali Quli Qarai How many generations We have destroyed since Noah! Your Lord is sufficient as [a witness who is] well aware and percipient of His servants’ sins |
Ali Unal How many a generation have We (thus) destroyed after Noah! Your Lord suffices as one All-Aware and All-Seeing of the sins of His servants |
Hamid S Aziz How many generations have We destroyed after Noah. Your Lord is sufficient as Knower and Beholder of the sins of his servant |
John Medows Rodwell And since Noah, how many nations have we exterminated! And of the sins of his servants thy Lord is sufficiently informed, observant |
Literal And how many We destroyed/perished from the generations/peoples of eras from after Noah, and enough/sufficient with your Lord with His worshippers`/slaves` crimes, (He is) expert/experienced, seeing/knowing/understanding |
Mir Anees Original And how many of the generations have We destroyed after Nuh, and your Fosterer is sufficient (as) One Informed, seeing the sins of His servants |
Mir Aneesuddin And how many of the generations have We destroyed after Noah, and your Lord is sufficient (as) One Informed, seeing the sins of His servants |