×

And if We willed We could surely take away that which We 17:86 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:86) ayat 86 in English

17:86 Surah Al-Isra’ ayat 86 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 86 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 86]

And if We willed We could surely take away that which We have revealed to you by inspiration (i.e. this Quran). Then you would find no protector for you against Us in that respect

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا, باللغة الإنجليزية

﴿ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا﴾ [الإسرَاء: 86]

Al Bilal Muhammad Et Al
If it were Our will, We could take away that which We have sent you by inspiration. Then you would find nothing to plead your affair in that matter against Us
Ali Bakhtiari Nejad
If We want, We shall take away what We revealed to you, then you do not find any advocate about it for yourself against Us
Ali Quli Qarai
If We wish, We would take away what We have revealed to you. Then you would not find for yourself any defender against Us
Ali Unal
(You are not, as the unbelievers allege, the author of the Qur’an. It is only We Who reveal it entirely.) If We willed, We could certainly take away what We have revealed to you (by effacing it from the hearts and memory of you and those who have memorized it, and from any written record of it). Then you would find for yourself no protecting guardian against Us (to help you to claim or recover it) –
Hamid S Aziz
If We had wished We would have taken away that with which We have inspired you; then you would have found no guardian against us
John Medows Rodwell
If we pleased, we could take away what we have revealed to thee: none couldst thou then find thee to undertake thy cause with us
Literal
And if (E) We willed wanted We will take away/eliminate with what We inspired/transmitted to you, then you do not find for you with it on (against) Us a guardian/protector
Mir Anees Original
And if We will We can definitely take away that which We have communicated to you, then you would not find for it any trustee (in whom you could put your trust) against Us
Mir Aneesuddin
And if We will We can definitely take away that which We have communicated to you, then you would not find for it any trustee (in whom you could put your trust) against Us
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek