Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 86 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 86]
﴿ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا﴾ [الإسرَاء: 86]
Islamic Foundation Si nous voulions, Nous ferions certes disparaitre tout ce que Nous t’avons revele ; alors tu ne trouverais personne pour te defendre aupres de Nous |
Islamic Foundation Si nous voulions, Nous ferions certes disparaître tout ce que Nous t’avons révélé ; alors tu ne trouverais personne pour te défendre auprès de Nous |
Muhammad Hameedullah Si Nous le voulions, Nous pourrions certes faire disparaitre ce que Nous t’avons revele; et tu n’y trouverais par la suite aucun defenseur contre Nous |
Muhammad Hamidullah Si Nous voulons, Nous pouvons certes faire disparaitre ce que Nous t'avons revele; et tu n'y trouverais par la suite aucun defenseur contre Nous |
Muhammad Hamidullah Si Nous voulons, Nous pouvons certes faire disparaître ce que Nous t'avons révélé; et tu n'y trouverais par la suite aucun défenseur contre Nous |
Rashid Maash Nous pourrions, si nous le voulions, faire disparaitre ce que Nous t’avons revele. Nul ne pourrait Nous en empecher ou te le restituer |
Rashid Maash Nous pourrions, si nous le voulions, faire disparaître ce que Nous t’avons révélé. Nul ne pourrait Nous en empêcher ou te le restituer |
Shahnaz Saidi Benbetka Si telle avait ete Notre volonte, Nous retirerions certainement tout ce que Nous t’avons revele, et tu ne trouverais des lors aucun protecteur contre Nous |
Shahnaz Saidi Benbetka Si telle avait été Notre volonté, Nous retirerions certainement tout ce que Nous t’avons révélé, et tu ne trouverais dès lors aucun protecteur contre Nous |