×

Those are the towns We destroyed when they persisted in wrongdoing, and 18:59 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:59) ayat 59 in British

18:59 Surah Al-Kahf ayat 59 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 59 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 59]

Those are the towns We destroyed when they persisted in wrongdoing, and We set an appointed time for their destruction

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا, باللغة البريطانية

﴿وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا﴾ [الكَهف: 59]

Mohammad Habib Shakir
And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction
Mohammad Shafi
And these towns We destroyed when they acted unjustly — We had fixed an appointed time for their destruction
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction
Mufti Taqi Usmani
These are the towns that We destroyed when they (i.e. their people) transgressed, and We had appointed a time for their destruction
Muhammad Asad
as [was the case with all] those communities that We destroyed when they went on and on doing wrong: for We had set a time-limit for their destruction
Muhammad Mahmoud Ghali
And those towns, We caused them to perish as soon as they did injustice, and We made for their perishing an appointment
Muhammad Sarwar
We only destroyed the inhabitants of certain towns when they had committed injustice and did not repent before Our deadline
Muhammad Taqi Usmani
These are the towns that We destroyed when they (i.e. their people) transgressed, and We had appointed a time for their destruction
Mustafa Khattab Allah Edition
Those ˹are the˺ societies We destroyed when they persisted in wrong, and We had set a time for their destruction
Mustafa Khattab God Edition
Those ˹are the˺ societies We destroyed when they persisted in wrong, and We had set a time for their destruction
N J Dawood
And all those cities! We destroyed them for the wrongs they did, and for their destruction We set a predestined time
Safi Kaskas
as [was the case with] those communities that We destroyed when they did wrong: We made an appointed time for their destruction
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek