Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 9 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا ﴾
[الكَهف: 9]
﴿أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا﴾ [الكَهف: 9]
Al Bilal Muhammad Et Al Do you reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our signs |
Ali Bakhtiari Nejad Did you think that inhabitants of the cave and the inscription were among Our amazing signs |
Ali Quli Qarai Do you suppose that the Companions of the Cave and the Inscription were among Our wonderful signs |
Ali Unal Or do you reckon the People of the Cave and the Inscription as something strange among Our signs (manifesting the truth, and too extraordinary to believe) |
Hamid S Aziz Have you considered that the Fellows of the Cave and of the Inscription are a wonder amongst Our Signs |
John Medows Rodwell Hast thou reflected that the Inmates of THE CAVE and of Al Rakim were on our wondrous signs |
Literal Or (have) you thought/supposed that (E) the cave`s and The Book`s/inscription`s owners/company , were (in) astonishment/amazement from Our verses/signs/evidences? (Did you think that the cave`s and The Book`s people were strange or amazing) |
Mir Anees Original Or do you think that the companions of the cave and the inscription were a wonder from among Our signs |
Mir Aneesuddin Or do you think that the companions of the cave and the inscription were a wonder from among Our signs |