Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 9 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا ﴾
[الكَهف: 9]
﴿أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا﴾ [الكَهف: 9]
Abu Adel Или ты (о, Пророк) решил, что обитатели пещеры [история о них] и плита (на которой были записаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений? (Но создание небес, земли и того, что есть в них, является большим чудом, чем эта история) |
Elmir Kuliev Ili zhe ty reshil, chto lyudi peshchery i Rakima (nazvaniye seleniya, iz kotorogo vyshli yunoshi, ili plita, na kotoroy byli nachertany ikh imena) byli samym udivitel'nym sredi Nashikh znameniy |
Elmir Kuliev Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима (название селения, из которого вышли юноши, или плита, на которой были начертаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений |
Gordy Semyonovich Sablukov Dumal li ty, chto tovarishchi peshchery i Rakima byli odnim iz chudnykh znameniy nashikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Думал ли ты, что товарищи пещеры и Ракима были одним из чудных знамений наших |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili ty polagayesh', chto obitateli peshchery i ar-Rakima byli chudom sredi Nashikh znameniy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар-Ракима были чудом среди Наших знамений |