Quran with British translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]
﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]
Mohammad Habib Shakir He said: Do you dislike my gods, O Ibrahim? If you do not desist I will certainly revile you, and leave me for a time |
Mohammad Shafi He (Abraham's father) said, "Are you averse to my gods, O Abraham? If you do not desist I will certainly pelt you with stones. And leave me alone for now |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Rejectest thou my gods, O Abraham? If thou cease not, I shall surely stone thee. Depart from me a long while |
Mufti Taqi Usmani He said, “Are you averse to my gods O Ibrāhīm? Should you not stop, I will definitely stone you. And leave me for good.” |
Muhammad Asad He answered: "Dost thou dislike my gods, O Abraham? Indeed, if thou desist not, I shall most certainly cause thee to be stoned to death! Now begone from me for good |
Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "Do you desirously shirk from my gods, O Ibrahim? Indeed, in case you do not refrain, indeed I will definitely stone you; so forsake me for a long while |
Muhammad Sarwar His father replied, "Abraham, are you telling me to give-up my gods? If you will not stop this, I shall stone you to death. Leave my house and do not come back again |
Muhammad Taqi Usmani He said, .Are you averse to my gods O Ibrahim? Should you not stop, I will definitely stone you. And leave me for good |
Mustafa Khattab Allah Edition He threatened, “How dare you reject my idols, O Abraham! If you do not desist, I will certainly stone you ˹to death˺. So be gone from me for a long time!” |
Mustafa Khattab God Edition He threatened, “How dare you reject my idols, O Abraham! If you do not desist, I will certainly stone you ˹to death˺. So be gone from me for a long time!” |
N J Dawood He said: ‘Do you dare renounce my gods, Abraham? Desist, or I will stone you. Leave my house this instant!‘ |
Safi Kaskas [His father] said, "Are you forsaking my gods, Abraham? If you do not stop this, I will surely stone you. Now get away from me and don't come back |