Quran with British translation - Surah Maryam ayat 45 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 45]
﴿ياأبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا﴾ [مَريَم: 45]
Mohammad Habib Shakir O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent Allah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan |
Mohammad Shafi O my father! I am afraid, a punishment from the Gracious Allah may afflict you and you may befriend the Satan |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil |
Mufti Taqi Usmani My dear father, I fear lest a punishment from the All- Merciful (Allah) should afflict you, and you become a companion of Satan.” |
Muhammad Asad O my father! I dread lest a chastisement from the Most Gracious befall thee, and then thou wilt become [aware of having been] close unto Satan |
Muhammad Mahmoud Ghali O my Father, surely I fear that (some) torment from The All-Merciful will touch you, so that you become a patron to Ash-Shaytan |
Muhammad Sarwar Father, I am afraid that the Beneficent God's torment will strike you and you will become a friend of satan |
Muhammad Taqi Usmani My dear father, I fear lest a punishment from the All- Merciful (Allah) should afflict you, and you become a companion of Satan |
Mustafa Khattab Allah Edition O dear father! I truly fear that you will be touched by a torment from the Most Compassionate, and become Satan’s companion ˹in Hell˺.” |
Mustafa Khattab God Edition O dear father! I truly fear that you will be touched by a torment from the Most Compassionate, and become Satan’s companion ˹in Hell˺.” |
N J Dawood Father, I fear that a scourge will fall upon you from the Merciful, and you will become one of Satan‘s minions.‘ |
Safi Kaskas Father, I fear that a punishment from the Merciful will afflict you so that you will be Satan's companion [in Hell] |