Quran with British translation - Surah Maryam ayat 77 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا ﴾
[مَريَم: 77]
﴿أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا﴾ [مَريَم: 77]
Mohammad Habib Shakir Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children |
Mohammad Shafi Have you, then, seen him who suppresses the Truth in Our Verses/signs and says, "I shall certainly be given wealth and children |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children |
Mufti Taqi Usmani Have you, then, seen him who rejected Our verses and said, “I shall certainly be given wealth and children” |
Muhammad Asad And hast thou ever considered [the kind of man] who is bent on denying the truth of Our messages and says, "I will surely be given wealth and children |
Muhammad Mahmoud Ghali So, have you seen (him) who has disbelieved in Our signs and said, "Indeed I will definitely be brought wealth and children |
Muhammad Sarwar Note the words of the disbeliever, "I shall certainly be given wealth and children |
Muhammad Taqi Usmani Have you, then, seen him who rejected Our verses and said, .I shall certainly be given wealth and children |
Mustafa Khattab Allah Edition Have you seen ˹O Prophet˺ the one who rejects Our revelations yet boasts, “I will definitely be granted ˹plenty of˺ wealth and children ˹if there is an afterlife˺.” |
Mustafa Khattab God Edition Have you seen ˹O Prophet˺ the one who rejects Our revelations yet boasts, “I will definitely be granted ˹plenty of˺ wealth and children ˹if there is an afterlife˺.” |
N J Dawood Mark the words of him who denies Our signs and who yet boasts: ‘I shall surely be given wealth and children!‘ |
Safi Kaskas Have you considered the man who denies the truth of Our signs and says, "I will surely be given wealth and children |