Quran with British translation - Surah Maryam ayat 83 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا ﴾
[مَريَم: 83]
﴿ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا﴾ [مَريَم: 83]
Mohammad Habib Shakir Do you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement |
Mohammad Shafi Do you not see that We have sent the devils against those who suppress the Truth, inciting them on in their pernicious deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion |
Mufti Taqi Usmani Have you not seen that We have sent the devils onto the disbelievers inciting them with all their incitements |
Muhammad Asad ART THOU NOT aware that We have let loose all [manner of] satanic forces upon those who deny the truth - [forces] that impel them [towards sin] with strong impulsion |
Muhammad Mahmoud Ghali Have you not seen that We sent Ash-Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils) against the disbelievers, alluring them by (every manner of) allurement |
Muhammad Sarwar Do you not realize that We have sent Satan to incite the unbelievers to sin |
Muhammad Taqi Usmani Have you not seen that We have sent the devils onto the disbelievers inciting them with all their incitements |
Mustafa Khattab Allah Edition Do you ˹O Prophet˺ not see that We have sent the devils against the disbelievers, constantly inciting them |
Mustafa Khattab God Edition Do you ˹O Prophet˺ not see that We have sent the devils against the disbelievers, constantly inciting them |
N J Dawood Behold how We send down to the unbelievers demons who incite them to evil |
Safi Kaskas Do you not see that We have sent the devils to the unbelievers, inciting them to sin |