Quran with German translation - Surah Maryam ayat 83 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا ﴾
[مَريَم: 83]
﴿ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا﴾ [مَريَم: 83]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Siehst du nicht, daß Wir die Satane auf die Ungläubigen losgelassen haben, um sie aufzureizen |
| Adel Theodor Khoury Hast du nicht gesehen, daß Wir die Satane gegen die Unglaubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufstacheln |
| Adel Theodor Khoury Hast du nicht gesehen, daß Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufstacheln |
| Amir Zaidan Weißt du etwa nicht, daß WIR die Satane zu den Kafir schickten, damit sie diese standig aufhetzen |
| Amir Zaidan Weißt du etwa nicht, daß WIR die Satane zu den Kafir schickten, damit sie diese ständig aufhetzen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Unglaubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Unglaubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen |