×

They say, “Allah has taken a son.” Glory be to Him! Rather, 2:116 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:116) ayat 116 in British

2:116 Surah Al-Baqarah ayat 116 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]

They say, “Allah has taken a son.” Glory be to Him! Rather, to Him belongs all that is in the heavens and earth – all are devoutly obedient to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل, باللغة البريطانية

﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]

Mohammad Habib Shakir
And they say: Allah has taken to himself a son. Glory be to Him; rather, whatever is in the heavens and the earth is His; all are obedient to Him
Mohammad Shafi
And theysay, "Allah has a son!" HE is much too glorified to have one!! HIS, on the other hand, is everything that is in the heavens and the earth!!! All are obedient to Him
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they say: Allah hath taken unto Himself a son. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heavens and the earth is His. All are subservient unto Him
Mufti Taqi Usmani
They say: “Allah has got a son.” Pure is He. Instead, to Him belongs all that there is in the heavens and the earth. All stand obedient to Him
Muhammad Asad
And yet some people assert, "God has taken unto Himself a son!" Limitless is He in His glory! Nay, but His is all that is in the heavens and on earth; all things devoutly obey His will
Muhammad Mahmoud Ghali
And they have said, " Allah has taken to Him a child." All Extolment be to Him! No indeed, He has whatever is in the heavens and the earth. All are devout to Him
Muhammad Sarwar
They, (the People of the Book), have said that God has taken for Himself a son. He is too glorious to have a son. To Him belongs all that is in the heavens and the earth. All pray in obedience to Him
Muhammad Taqi Usmani
They say: .Allah has got a son. Pure is He. Instead, to Him belongs all that there is in the heavens and the earth. All stand obedient to Him
Mustafa Khattab Allah Edition
They say, “Allah has offspring.” Glory be to Him! In fact, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth—all are subject to His Will
Mustafa Khattab God Edition
They say, “God has offspring.” Glory be to Him! In fact, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth—all are subject to His Will
N J Dawood
And they say: ‘God has begotten a son.‘ Glory be to Him! His is what the heavens and the earth contain; all is obedient to Him
Safi Kaskas
They said, "God has taken a son." May He be exalted in His glory. All things in the heavens and on the earth belong to Him. All things devoutly obey His will
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek