Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]
﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]
Al Bilal Muhammad Et Al They say, “God has a son, glory be to him.” No, to God belongs all that is in the heavens and on earth, and everything renders worship to Him |
Ali Bakhtiari Nejad And they said: God has taken a son. Never, He is flawless. Everything in the skies and on the earth belongs to Him, all are obedient to Him |
Ali Quli Qarai And they say, ‘Allah has taken a son.’ Immaculate is He! Rather, to Him belongs whatever there is in the heavens and the earth. All are obedient to Him |
Ali Unal And (despite this fact and that God is infinite, with nothing to restrict Him, and therefore has no equal or like) they claim that God has taken to Him a son. All-Glorified He is (in that He is absolutely above having any attributes particular to those contained in time and space). Rather, to Him belongs all that is in the heavens and the earth (under His absolute rule;) all are (by their very nature as beings created by Him) subservient to Him |
Hamid S Aziz They say, "Allah takes unto Himself a son." All Glory is to Him! Nay, His is whatever is in the heavens and the earth, and all things worship (obey, glorify, praise) Him |
John Medows Rodwell And they say, "God hath a son:" No! Praise be to Him! But - His, whatever is in the Heavens and the Earth! All obeyeth Him |
Literal And they said: "God took/received a child (son) His praise/glory, but to Him what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, each/all for him (are) obeying humbly |
Mir Anees Original And they say, "Allah has taken a son for Himself," Glory be to Him (He is far above this). No ! whatever is in the skies and the earth is His, all are obedient to Him |
Mir Aneesuddin And they say, "God has taken a son for Himself," Glory be to Him (He is far above this). No ! whatever is in the skies and the earth is His, all are obedient to Him |