×

And they (Jews, Christians and pagans) say: Allah has begotten a son 2:116 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:116) ayat 116 in English

2:116 Surah Al-Baqarah ayat 116 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]

And they (Jews, Christians and pagans) say: Allah has begotten a son (children or offspring). Glory be to Him (Exalted be He above all that they associate with Him). Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth, and all surrender with obedience (in worship) to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل, باللغة الإنجليزية

﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]

Al Bilal Muhammad Et Al
They say, “God has a son, glory be to him.” No, to God belongs all that is in the heavens and on earth, and everything renders worship to Him
Ali Bakhtiari Nejad
And they said: God has taken a son. Never, He is flawless. Everything in the skies and on the earth belongs to Him, all are obedient to Him
Ali Quli Qarai
And they say, ‘Allah has taken a son.’ Immaculate is He! Rather, to Him belongs whatever there is in the heavens and the earth. All are obedient to Him
Ali Unal
And (despite this fact and that God is infinite, with nothing to restrict Him, and therefore has no equal or like) they claim that God has taken to Him a son. All-Glorified He is (in that He is absolutely above having any attributes particular to those contained in time and space). Rather, to Him belongs all that is in the heavens and the earth (under His absolute rule;) all are (by their very nature as beings created by Him) subservient to Him
Hamid S Aziz
They say, "Allah takes unto Himself a son." All Glory is to Him! Nay, His is whatever is in the heavens and the earth, and all things worship (obey, glorify, praise) Him
John Medows Rodwell
And they say, "God hath a son:" No! Praise be to Him! But - His, whatever is in the Heavens and the Earth! All obeyeth Him
Literal
And they said: "God took/received a child (son) His praise/glory, but to Him what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, each/all for him (are) obeying humbly
Mir Anees Original
And they say, "Allah has taken a son for Himself," Glory be to Him (He is far above this). No ! whatever is in the skies and the earth is His, all are obedient to Him
Mir Aneesuddin
And they say, "God has taken a son for Himself," Glory be to Him (He is far above this). No ! whatever is in the skies and the earth is His, all are obedient to Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek