Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 227 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾ 
[البَقَرَة: 227]
﴿وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم﴾ [البَقَرَة: 227]
| Mohammad Habib Shakir And if they have resolved on a divorce, then Allah is surely Hearing, Knowing | 
| Mohammad Shafi And if you are firmly resolved upon divorce, then indeed Allah listens, knows | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And if they decide upon divorce (let them remember that) Allah is Hearer, Knower | 
| Mufti Taqi Usmani and if they resolve to divorce, Allah is All-Hearing, All-Knowing | 
| Muhammad Asad But if they are resolved on divorce -behold, God is all-hearing, all-knowing | 
| Muhammad Mahmoud Ghali And in case they resolve on divorce, then surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Knowing | 
| Muhammad Sarwar If they choose divorce, God is All-hearing and All-knowing | 
| Muhammad Taqi Usmani and if they resolve to divorce, Allah is All-Hearing, All-Knowing | 
| Mustafa Khattab Allah Edition But if they settle on divorce, then Allah is indeed All-Hearing, All-Knowing | 
| Mustafa Khattab God Edition But if they settle on divorce, then God is indeed All-Hearing, All-Knowing | 
| N J Dawood but if they decide to divorce them, know that God hears all and knows all | 
| Safi Kaskas If they insist on divorce, God hears all and knows all |