Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 45 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ ﴾
[البَقَرَة: 45]
﴿واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين﴾ [البَقَرَة: 45]
Mohammad Habib Shakir And seek assistance through patience and prayer, and most surely it is a hard thing except for the humble ones |
Mohammad Shafi And seek divine help with the patience and the proper prayer ! And this indeed is the hard thing except for those who dread |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Seek help in patience and prayer; and truly it is hard save for the humble-minded |
Mufti Taqi Usmani Seek help through patience and prayer. It is indeed exacting, but not for those who are humble in their hearts |
Muhammad Asad And seek aid in steadfast patience and prayer: and this, indeed, is a hard thing for all but the humble in spirit |
Muhammad Mahmoud Ghali And seek help in patience and prayer; and surely it is indeed great (i.e., formidable, hard) except for the submissive |
Muhammad Sarwar Help yourselves (in your affairs) with patience and prayer. It is a difficult task indeed, but not for the humble ones |
Muhammad Taqi Usmani Seek help through patience and prayer. It is indeed exacting, but not for those who are humble in their hearts |
Mustafa Khattab Allah Edition And seek help through patience and prayer. Indeed, it is a burden except for the humble— |
Mustafa Khattab God Edition And seek help through patience and prayer. Indeed, it is a burden except for the humble— |
N J Dawood Fortify yourselves with patience and with prayer. This may indeed be an exacting discipline, but not to the devout |
Safi Kaskas Seek help in endurance and prayers. [Doing this] is a burden, except for the humble |