Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 98 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 98]
﴿من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين﴾ [البَقَرَة: 98]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quien sea enemigo de Allah, de Sus Angeles, de Sus Mensajeros, del Angel Gabriel y del Angel Miguel, pues ciertamente Allah es enemigo de los incredulos |
Islamic Foundation Quien sea enemigo de Al-lah, de los angeles, de los profetas, del angel Gabriel y del angel Mikael (Miguel), (que sepa que) Al-lah es enemigo de quienes rechazan la verdad |
Islamic Foundation Quien sea enemigo de Al-lah, de los ángeles, de los profetas, del ángel Gabriel y del ángel Mikael (Miguel), (que sepa que) Al-lah es enemigo de quienes rechazan la verdad |
Islamic Foundation Quien sea enemigo de Al-lah, de los angeles, de los profetas, del angel Gabriel y del angel Mikael (Miguel), (que sepa que) Al-lah es enemigo de quienes rechazan la verdad |
Islamic Foundation Quien sea enemigo de Al-lah, de los ángeles, de los profetas, del ángel Gabriel y del ángel Mikael (Miguel), (que sepa que) Al-lah es enemigo de quienes rechazan la verdad |
Julio Cortes si hay alguien enemigo de Ala, de Sus angeles, de Sus enviados, de Gabriel y de Miguel, Ala, a Su vez, es enemigo de los infieles» |
Julio Cortes si hay alguien enemigo de Alá, de Sus ángeles, de Sus enviados, de Gabriel y de Miguel, Alá, a Su vez, es enemigo de los infieles» |