Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 98 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 98]
﴿من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين﴾ [البَقَرَة: 98]
Abu Adel Кто является врагом Аллаха, и Его ангелов, и Его посланников (из числа ангелов и людей), и (также двух ангелов) Джибрила, и Микала [[А ангела Микала иудеи считали своим другом.]]... [кто считает врагом хотя бы одного из всех, кто был перечислен, становится неверующим] и (пусть знает, что) ведь и Аллах – враг неверующим |
Elmir Kuliev Yesli kto vrazhduyet s Allakhom i Yego angelami, poslannikami, Dzhibrilom (Gavriilom) i Mikailom (Mikhailom), to ved' Allakh yavlyayetsya vragom neveruyushchikh |
Elmir Kuliev Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом), то ведь Аллах является врагом неверующих |
Gordy Semyonovich Sablukov tem, kotoryye stali vragami Bogu, Yego angelam, yego poslannikam, Gavriilu i Mikhailu, - tem, nevernym, i Bog stal vragom |
Gordy Semyonovich Sablukov тем, которые стали врагами Богу, Его ангелам, его посланникам, Гавриилу и Михаилу, - тем, неверным, и Бог стал врагом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto byvayet vragom Allakha, i Yego angelov, i Yego poslannikov, i Dzhibrila, i Mikala... to ved' i Allakh - vrag nevernym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто бывает врагом Аллаха, и Его ангелов, и Его посланников, и Джибрила, и Микала... то ведь и Аллах - враг неверным |