Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 101 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 101]
﴿إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون﴾ [الأنبيَاء: 101]
Mohammad Habib Shakir Surely (as for) those for whom the good has already gone forth from Us, they shall be kept far off from it |
Mohammad Shafi Indeed those for whom the good has already gone forth from Us shall be kept far off from it (Hell) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence |
Mufti Taqi Usmani As for those for whom the good (news) from Us has come earlier, they will be kept far away from it |
Muhammad Asad [But,] behold, as for those for whom [the decree of] ultimate good has already gone forth from Us these will be kept far away from that [hell] |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones to whom the fairest reward has gone before from Us, those will be kept far from it |
Muhammad Sarwar But those to whom We have already promised blessings will be far away from hell |
Muhammad Taqi Usmani As for those for whom the good (news) from Us has come earlier, they will be kept far away from it |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely those for whom We have destined the finest reward will be kept far away from Hell |
Mustafa Khattab God Edition Surely those for whom We have destined the finest reward will be kept far away from Hell |
N J Dawood But those to whom We have long since shown Our bounty shall be far removed from Hell |
Safi Kaskas As for those for whom We have decreed the best [reward]-they will be kept far removed from Hell |