Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 102 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 102]
﴿لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون﴾ [الأنبيَاء: 102]
| Mohammad Habib Shakir They will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for |
| Mohammad Shafi They will not hear its (Hell's) faintest sound, and they shall for ever be in what they desire |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall They will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire |
| Mufti Taqi Usmani They will not hear the slightest of its sound, and they will remain forever in what their souls desire |
| Muhammad Asad no sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired |
| Muhammad Mahmoud Ghali They will not hear its perceptible (hissing) sound, and they are eternally (abiding) in whatever their selves craved for. (Literally: lusted for) |
| Muhammad Sarwar They will not even hear the slightest sound from it while enjoying the best that they can wish for in their everlasting life |
| Muhammad Taqi Usmani They will not hear the slightest of its sound, and they will remain forever in what their souls desire |
| Mustafa Khattab Allah Edition not even hearing the slightest hissing from it. And they will delight forever in what their souls desire |
| Mustafa Khattab God Edition not even hearing the slightest hissing from it. And they will delight forever in what their souls desire |
| N J Dawood They shall not hear its hissing, but shall delight for ever in what their souls desire |
| Safi Kaskas They will not hear its sound, while they abide eternally in whatever their souls desire |