Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 37 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾ 
[الأنبيَاء: 37]
﴿خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون﴾ [الأنبيَاء: 37]
| Mohammad Habib Shakir Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on  | 
| Mohammad Shafi Man is created hasty in nature. Soon shall I show you My signs. So be not hasty  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten  | 
| Mufti Taqi Usmani Man is made of haste. I shall show you My signs, so do not seek haste from Me  | 
| Muhammad Asad Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Man was created of haste. Soon I will show you My signs, so do not ask Me to hasten  | 
| Muhammad Sarwar The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence  | 
| Muhammad Taqi Usmani Man is made of haste. I shall show you My signs, so do not seek haste from Me  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them  | 
| Mustafa Khattab God Edition Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them  | 
| N J Dawood Impatience is the very stuff man is made of. I shall show you My signs: do not ask Me to hurry them on  | 
| Safi Kaskas The human being is a creature of haste. I will show you My signs soon, so do not ask Me to show them sooner  |