×

Rather, it will come upon them suddenly and stun them; they will 21:40 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:40) ayat 40 in British

21:40 Surah Al-Anbiya’ ayat 40 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]

Rather, it will come upon them suddenly and stun them; they will not be able to avert it, nor will they be given respite

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون, باللغة البريطانية

﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]

Mohammad Habib Shakir
Nay, it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded, so they shall not have the power to avert it, nor shall they be respited
Mohammad Shafi
But it (the time mentioned in Verse above) shall come on them all of a sudden and catch them unawares. And they shall not be able to avert it. And they shall not be given any respite
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but it will come upon them unawares so that it will stupefy them, and they will be unable to repel it, neither will they be reprieved
Mufti Taqi Usmani
Rather, it will come upon them suddenly and will baffle them. So they will not be able to turn it back, nor will they be given respite
Muhammad Asad
Nay, but [the Last Hour] will come upon them of a sudden, and will stupefy them: and they will be unable to avert it, and neither wilt they be allowed any respite
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, it will come up to them suddenly; then it will dumbfound them, so they shall not be able to turn it back, and they will not be respited
Muhammad Sarwar
The fire will suddenly strike and confound them. They will not be able to repel it, nor will they be given any respite
Muhammad Taqi Usmani
Rather, it will come upon them suddenly and will baffle them. So they will not be able to turn it back, nor will they be given respite
Mustafa Khattab Allah Edition
In fact, the Hour will take them by surprise, leaving them stunned. So they will not be able to avert it, nor will it be delayed from them
Mustafa Khattab God Edition
In fact, the Hour will take them by surprise, leaving them stunned. So they will not be able to avert it, nor will it be delayed from them
N J Dawood
Indeed, it will overtake them unawares and stupefy them. They shall have no power to ward it off, nor shall they be reprieved
Safi Kaskas
Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek